翻訳バイトやってみた。
5000wordで$100だった。
月締めでの支払いらしいのでまだ支払われていない。
中国企業からの依頼だったので、$100と言っても厳密には元での支払い。
ドルに換算すると約$100
で、どうやって貰うかを調整した。
普通に、元を私が持っている日本の銀行口座に送ってもらうと、手数料が高い。
他にないかと考えていたところ、先方からpaypalはどうか?と提案があった。
paypalだと、金額によっての手数料ではなく、一回の外貨送金での手数料みたい。
金額が高ければそれなりの手数料を取られるかもしれないが…。今回はたかだか$100だ。
で、手数料はというと500円ぐらいみたい。
まー、経験ということで、仕方ないね。
しかし、今回の5000wordの翻訳だが…初めてやったという不慣れなこともあり…1.5日ぐらいかかった。
時給にしたら割に合わない。
1.5日で約10時間程度かな?
で、$100だから、時給計算だと$10ぐらい。
日本円で1500円程度かな?
もっと儲かるかと思ったが…。世の中そんなに甘くないか。苦笑
日本の翻訳バイトで検索したら、大体そのぐらいの金額だったので妥当なのかな?
円が安くなったいるので、日本人に仕事させたほうが安くなるって考えかなー。
日本人も安く見られているようで悲しくなる。
岸田くんは、こんなことわからんだろうなー。
翻訳した文章はどうやら半導体を作る工場の日本に向けてのアピール文章だった。
なので、結構、専門用語が多くて困った。
金メッキやら、はんだ付けやら…。
そんな英文しらねーわって感じ。苦笑。
とりあえず、翻訳終わって納品してホッとしている。
次回にオファーがあったら…どうしよう…受けるか悩む。