朝起きて、準備をしていたらベッドバグを発見。
I woke up and was getting ready when I spotted bedbugs.
2匹。
Two of them.
1匹は大きくて、1cmほどのサイズ。もう1匹は米粒くらいの小ささ。
One was quite large—about a centimeter long. The other was about the size of a grain of rice.
潰したら血が出たので、もしかしたら私が刺されたのかもしれない。
When I squashed them, blood came out—maybe they bit me?
でも、今のところは痒みはない。
So far, though, I’m not feeling itchy.
潰してもすぐには死なず、ゴキブリのように動き回っていた。
Even after being crushed, they didn’t die right away—they kept crawling like cockroaches.
すごい生命力だ。
Their resilience is impressive.
この宿は安いけど、ブランケットはふかふかだし、バスルームの数も十分。
This guesthouse is cheap, but the blankets are fluffy and there are plenty of bathrooms.
屋上ではのんびりできるし、冷蔵庫も使えた。
You can relax on the rooftop, and there’s even a fridge available.
気に入ってたんだけどなあ。残念。
I actually liked it here… what a shame.
私のベッドバグ対策は、寝る前に枕やブランケット、ベッド周りをチェックすること。
My usual bedbug defense is to check the pillow, blanket, and bed area before sleeping.
そして、長めのスウェットパンツを履く。
I also wear long sweatpants to bed.
今回もチェックはしたけれど、どうやらブランケットカバーの中から這い出してきたらしい。
I did check this time too, but it seems they crawled out from inside the blanket cover.
身支度をして、セブンイレブンで朝ごはんを買って準備完了。
I got ready, grabbed breakfast at 7-Eleven, and was all set.
宿の家族の女の子が、一人で掃除を始めていた。
A young girl from the host family had already started cleaning by herself.
まだ朝の5時くらいなのに、大変だな。
It was only around 5 a.m.—that’s tough work.
英語で「ベッドバグがいたよ」と伝えたけど、伝わったかどうかは不明。
I told her in English, “There were bedbugs,” but I’m not sure she understood.
彼女は愛想笑いをして「OK」と一言。
She just gave a polite smile and said, “OK.”
OKじゃないんだけどな…。
But it’s really not OK…
そろそろ時間なので、バスターミナルへ向かう。
It was about time to head to the bus terminal.

バスの値段は、カンチャナブリからチェンマイまで625バーツ(約3,125円)。
The bus fare from Kanchanaburi to Chiang Mai was 625 baht (about 3,125 yen).
バスに乗車。
I boarded the bus.
出発は予定の6:40から5分ほど遅れた。
We departed about five minutes later than the scheduled 6:40.
乗車後、お菓子と水が配られた。
After boarding, they handed out snacks and water.
意外としっかりしたお菓子だった。
The snacks were surprisingly decent.

チケットを見ると、20バーツ分(約100円)のミールクーポンも付いていた。
The ticket even came with a 20-baht (about 100 yen) meal coupon.
2人席で、隣はタイ人かと思ったら、なんとミャンマー人だった。
I thought the person next to me was Thai, but it turned out he was from Myanmar.
意気投合して、少し会話を楽しんだ。
We hit it off and chatted a bit.
彼はミヤワディ出身で、数年前にタイに来て働いているとのこと。
He’s from Myawaddy and came to Thailand a few years ago for work.
私の知っているミャンマー語も使って、いろいろ話をさせてもらった。
I even used some of the Burmese I know, and we had a good conversation.
途中でバスの車掌がタイ語で何か話していた。
At one point, the bus attendant made an announcement in Thai.
私が聞き取れたのは「ホーナム(トイレ)」という単語だけ。
The only word I caught was “ho nam” (toilet).
今回のバスにはトイレが付いていたが、どうやら壊れていて使えないらしい。
Apparently, the toilet on this bus was broken and couldn’t be used.
隣のミャンマー人のおじさんが教えてくれた。
The Burmese man next to me explained it to me.
彼はタイ語も分かるようで、休憩時間などもその都度教えてくれて助かった。
He understood Thai too, and kept me informed about rest stops and such—super helpful.

バスの休憩時間に、フードコートでミールクーポンを使って食事をする。
During the bus break, I used my meal coupon to grab a bite at the food court.
私は、おかずを選んでごはんに乗せてもらうスタイルの料理を選んだ。
I chose a dish where you pick your side dishes and they serve them over rice.
おかずが2品以上になると、追加料金がかかるらしい。
Apparently, if you choose more than two sides, there’s an extra charge.
目玉焼きも乗せたいと言ったら、「それは別料金だから、チケットを買って」と言われた。
When I asked to add a fried egg, they told me, “That’s extra—you’ll need to buy another ticket.”
目玉焼きは10バーツ。10バーツ分のチケットを買って、ガパオが完成。
The fried egg cost 10 baht. I bought a 10-baht ticket, and my gapao rice was complete.

休憩所での食事は高めになるのが普通だけど、これで30バーツ(約150円)なら安い。
Meals at rest stops are usually pricey, but 30 baht (about 150 yen) for this was a great deal.
(そのうち20バーツはクーポンだけど。)
(And 20 baht of that was covered by the coupon.)
やっとチェンマイに到着。着いたのはバスターミナル3。
Finally, we arrived in Chiang Mai—at Bus Terminal 3.

小雨が時折降る、あいにくの天気。
It was drizzling on and off—unfortunately, not the best weather.
タクシーの呼び込みが寄ってくる。
Taxi drivers swarmed around, trying to get passengers.
でも、事前に調べておいた通り、中心地まではシティバスが出ていると知っていた。
But I’d done my homework and knew there was a city bus to the downtown area.
「シティバスに乗るよ」と伝えると、あっさり「それならあっちの乗り場だよ」と教えてくれた。
I told them, “I’ll take the city bus,” and they simply pointed me to the right stop.
こういう親切は嬉しい。
That kind of kindness really makes me happy.
乗り合いのソンテウで街まで50バーツ(約250円)。
I took a shared songthaew into town—50 baht (about 250 yen).
距離は3kmほどだったかな?それにしてはちょっと高い気もする。
It was about 3 kilometers, I think. Feels a bit pricey for that distance.
ソンテウに乗ると、観光客らしい白人男性がいたので、
There was a Western-looking man on board who seemed like a tourist, so I asked,
「旅行で来たの?何日ぐらいここに泊まってますか?」
“Are you here on vacation? How long have you been staying?”
彼は数日前にチェンマイに来て、観光を終えて宿に戻るところだと言っていた。
He said he’d arrived in Chiang Mai a few days ago and was heading back to his accommodation after sightseeing.
「今日は天気が悪いけど、チェンマイの天気ってどう?寒いよね?」と聞いてみたら、
I asked, “The weather’s bad today, huh? Is Chiang Mai usually this chilly?”
「私はカナダ人だから、このくらいは寒いとは言わないよ」と笑っていた。
He laughed and said, “I’m Canadian—this doesn’t count as cold.”
宿の近くでソンテウを降りて、数分歩いて宿に到着。
I got off near my guesthouse and walked a few minutes to get there.
でも、問題発生。
But then—trouble.
宿に着いたのはいいけど、スタッフがいない。
I arrived, but there was no staff in sight.
まだ夜の7時なのに…もう誰もいないの?
It was only 7 p.m.—had they already gone home?
入口には「WhatsAppで連絡して」と書かれた紙が貼ってあり、連絡先もあった。
There was a sign at the entrance saying to contact them via WhatsApp, with a number listed.
WhatsAppで連絡しようとしたけど、なぜかうまく繋がらない。
I tried messaging them, but for some reason, it wouldn’t go through.
ちょうどその時、宿から人が出てきたので、とりあえず中に入れてもらえた。
Just then, someone came out of the building and let me in.
彼はちょっと面倒くさそうな顔をしていたけど…。
He looked a bit annoyed, though…
Wi-Fiをつないで、WhatsAppではなくMessengerで連絡。
I connected to the Wi-Fi and contacted them through Messenger instead of WhatsApp.
すると、宿からメッセージが届いた。
Soon, I got a reply from the guesthouse.
玄関にあるキーボックスから鍵を取って部屋に行ってください、とのこと。
They told me to take the key from the lockbox at the entrance and head to my room.
でも、Messengerでのやり取りが面倒だったのか、「電話するから待って」と言われた。
But maybe they found messaging too troublesome, because they said, “I’ll call you—please wait.”
その後、WhatsAppで電話がかかってきて、指示を受けながら鍵をゲット。
Then they called me on WhatsApp and guided me through getting the key.
部屋に着くまで、電話をつないだまま、階段を上がって、どの部屋かを教えてもらった。
They stayed on the line while I climbed the stairs, telling me which room was mine.
やっと部屋に到着。
Finally, I made it to the room.
でも、予約したのはドミトリーだったはずなのに、なぜかシングルルームだった。
But I had booked a dormitory bed—yet somehow ended up in a single room.
再びWhatsAppで連絡して、「ドミトリーを予約したんですが…」と伝えた。
I messaged them again on WhatsApp and said, “I booked a dorm bed, though…”
すると、「シングルルームにアップグレードしました。料金はそのままです」との返事。
They replied, “We upgraded you to a single room. The price stays the same.”
まあ、ラッキーだったのかもしれない。
Well, I guess that’s lucky.
でも、この宿…何かが変だ。
Still, something about this place feels off.
アプリで予約したらすぐに「満室」になったのに、人の気配がまったくない。
When I booked through the app, it showed “fully booked” right away—but there’s no sign of other guests.
入口で会った人以外、誰にも会っていない。
Aside from the person I met at the entrance, I haven’t seen anyone.
とりあえず、夕飯を買いに外出。
Anyway, I went out to get some dinner.
雨が降ってきた。いやな天気だな。
It started raining. What a gloomy evening.
近くの小さなマーケットでチャーハンを買って、持ち帰る。
I bought some fried rice at a small market nearby and brought it back.
50バーツ(約250円)。
It cost 50 baht (about 250 yen).
宿の1階で食べる。
I ate it on the first floor of the guesthouse.
食べてみると、なんだか…酸っぱい。
But when I took a bite, it tasted kind of… sour.
あれ?もしかして具材が古くて腐ってる?
Wait—could the ingredients be old or spoiled?
と思ったけど、よく見るとパイナップルが入っていた。
But then I looked closer and realized it had pineapple in it.


写真を見て注文したときは、気づかなかった。
I hadn’t noticed that when I ordered from the photo.
正直、パイナップルはいらない。
Honestly, I didn’t want pineapple in it.
パイナップルをよけて食べる。
So I picked out the pineapple and ate the rest.
今日は12時間の移動だけで疲れたので、これで就寝。
After 12 hours of travel today, I’m exhausted—time to call it a night.